
In January, Toyama Prefecture was named one of the “52 Places to Go in 2025” by the New York Times, a publication that attracts the attention of travel enthusiasts around the world.
Distinct from popular tourist destinations such as Tokyo and Kyoto, Toyama was recognized as “a place where you can enjoy cultural excitement and gourmet food while avoiding the crowds.
With over-tourism becoming a serious problem, the prefecture is rediscovering its appeal as a hole-in-the-wall place where visitors can experience Japaneseness.
The beautiful Tateyama mountain range, fresh seafood, and rich culture.
Toyama’s charms, which are still little known, are attracting the world’s keen interest.
I would like to introduce some of the places that I have visited and would like to recommend. I would like to introduce some of the places that I have visited and recommend.
Translated with DeepL.com (free version)
1月に、世界中の旅行好きが注目するニューヨーク・タイムズ紙の「2025年に行くべき52の場所」に選ばれた富山県。
東京や京都といった人気観光地とは一線を画し、「混雑を避けながら文化的興奮とグルメを楽しめる場所」として評価されました。
オーバーツーリズムが深刻化する中、日本らしさを体験できる穴場として、その魅力が再発見されています。
美しい立山連峰、新鮮な海の幸、そして豊かな文化。
まだあまり知られていない富山の魅力に、世界が熱い視線を送っています。
その中でも筆者が実際に行ってみて「ここおすすめ!」というところをご紹介いたします。
Toyama City Hall View 富山市役所展望塔
The observation tower at Toyama City Hall offers a 360-degree panoramic view from a height of about 70 meters above the ground, and provides free access to the spectacular view of the Tateyama Mountain Range.
From this observatory, which is called “a special seat for the Tateyama mountain range,” visitors can enjoy the magnificent Tateyama mountain range on a clear day, as well as Toyama Castle, Kureha Hill, Toyama Bay, and other different views in each direction.
The park is open from morning to night, and its charm lies in the variety of faces it presents at different times of the day. You will discover something new every time you visit, from the clear scenery in the daytime, to the sky tinted in madder colors at dusk, to the shimmering night view at night. When you visit Toyama, be sure to experience the view from this observatory.
富山市役所の展望塔は、地上約70mの高さから360度のパノラマビューを楽しめる場所で、立山連峰素晴らしい眺望を無料で見ることができます。
「立山あおぐ特等席」と称されるこの展望台からは、晴れた日には雄大な立山連峰、他にも富山城、呉羽丘陵、富山湾と、各方面で異なる景観を楽しむことができます。
開場時間は朝から夜までとなっており、時間帯によって様々な表情を見せるのが魅力です。昼間はクリアな風景、夕暮れ時には茜色に染まる空、そして夜には煌めく夜景と、訪れるたびに新たな発見があるでしょう。富山を訪れた際には、ぜひこの展望台からの眺めを体験してください。


Toyama Castle 富山城
Selected as one of the “100 Great Castles of Japan,” the castle is a precious heritage that conveys Toyama’s history and culture to the present.
Stepping into the castle site park, one is struck by the rich nature that changes with the seasons, as well as the moats and stonewalls that retain the appearance of the old days.
The reflection of the castle on the moat is particularly special, and the castle’s shadow on the water invites visitors into a fantasy world.
The castle is also home to a museum, an art museum, and a Japanese-style garden. The expansive grounds allow visitors to take a walk or have a picnic while enjoying the historical atmosphere.
From the observatory located on the top floor of the castle, visitors can enjoy a panoramic view of the central city of Toyama.
Looking down on the former castle area below, you will be captivated by the unique scenery that weaves together the weight of history and the modern cityscape.
「続日本100名城」にも選ばれたこの城は、富山の歴史と文化を今に伝える貴重な遺産です。
城址公園内に足を踏み入れると、季節ごとに表情を変える豊かな自然と、往時の面影を残すお堀や石垣が目に飛び込んできます。
特に、お濠に城が映り込む様子は格別で、水面に浮かぶ城影は訪れる者を幻想的な世界へと誘います。
や美術館、和風庭園が併設されています。広大な敷地は歴史情緒を感じながら散歩をしたりピクニックをしたりと、思い思いに過ごすことができます。
城の最上階に位置する天守展望台からは、富山の中心市街地を一望できます。
かつての城域を眼下に眺めると、歴史の重みと、現代の街並みが織りなす独特の景観に心を奪われることでしょう。


Toyama Glass Art Museum 富山ガラス美術館
Toyama City, known as the “City of Glass Toyama,” has built the foundation for a world-class glass culture, from fostering glass artists to supporting their production and providing a venue for art appreciation.
The symbolic Toyama City Museum of Glass, located in the “Toyama Kirari” complex designed by world-renowned architect Kengo Kuma, invites visitors into a fantastic world of light and creativity.
If you visit the museum, be sure to stop by the attached “Cafe Koma Kirari.
I had a wiener coffee there.
Wiener coffee is a drink of coffee topped with whipped cream, an Austrian Viennese-style coffee that became popular in Japan during the Showa period (1926-1989).
「ガラスの街とやま」と称される富山市は、ガラス作家の育成から制作支援、そして芸術鑑賞の場まで、世界に誇るガラス文化の基盤を築いています。
その象徴とも言える富山市ガラス美術館は、世界的建築家・隈研吾氏が設計を手掛けた複合施設「TOYAMAキラリ」内に位置し、訪れる人々を光と創造性が織りなす幻想的な世界へと誘います。
美術館を訪れたなら、ぜひ立ち寄って欲しい併設された「Cafe小馬キラリ店」です。
私はそこでウインナーコーヒーをいただきました。
ウインナーコーヒーとは、コーヒーの上にホイップクリームをトッピングした飲み物で、オーストリアのウイーン風コーヒーで、日本の昭和時代に流行しました。


Hie Shrine 日枝神社
Hie Shrine is affectionately known as “Sanno-san” by the local people, and is cherished as the center of local faith.
The reason Hie Shrine is called “Sanno-san” derives from the idea that the deity of Hiyoshi Shrine, located at the foot of Mt. Hie, is called Sanno-gongen, a temporary form of Shakyamuni Buddha and the protector deity of the Tendai sect of Buddhism.
The main attraction of Hie Shrine is the Sanno Festival, a spring festival held annually on May 31. This festival, known as the “Sanno Festival,” is the largest of its kind in Toyama Prefecture and attracts a large crowd.
The parade of gorgeous floats and portable shrines and the dedication of traditional rituals and performing arts are a sight to behold and leave visitors in awe.
The easy accessibility of the festival, within walking distance from JR Toyama Station, is another attraction of the festival.
日枝神社は、地元の人々から「山王さん」の名で親しまれ、地域の信仰の中心として大切にされています。
日枝神社が「山王さん」と呼ばれるのは、日枝山麓にある日吉神社の祭神を山王権現と称し、釈迦如来の仮の姿として天台宗の護法神とする考えに由来します。
日枝神社の最大の魅力は、毎年5月31日から行われる春季例大祭「山王まつり」です。この祭りは「さんのさんの祭り」として富山県内で最大規模を誇り、多くの人々で賑わいます。
豪華な山車や神輿が練り歩き、伝統的な神事や芸能が奉納される様子は圧巻で、訪れる人々に感動を与えます。
JR富山駅から徒歩圏内というアクセスの良さも魅力の一つです。


Fugan Canal Water Park and the world’s most beautiful Starbucks
富岩運河環水公園と世界一美しいスターバックス
Fugan Canal Kansui Park(Fagan Inga Kansai Koen) is a popular spot close to Toyama Station.
The park, which surrounds the Tomiwa Canal, attracts visitors with its beautiful scenery of water and greenery.
From the observation towers on either side of the park’s symbolic Tenmon Bridge, visitors can enjoy a panoramic view of the entire Kansui Park and, on clear days, the majestic Tateyama Mountain Range.
Visitors can spend their time leisurely walking along the canal, listening to the chirping of wild birds, or enjoying the view from the water on the “Tomiwa Water Line,” a sightseeing boat.
The park also has a Starbucks Coffee shop, which has been called “the most beautiful in the world,” and a restaurant supervised by a famous chef, where you can enjoy an elegant moment while admiring the beautiful view of the waterfront.
At Starbucks, be sure to sit on the terrace and enjoy a cup of coffee while enjoying the view of the canal and the park.
富岩運河環水公園は、富山駅からほど近い人気スポットです。
富岩運河を囲むように広がるこの公園は、水と緑が織りなす美しい景観で訪れる人々を魅了します。
公園のシンボルである天門橋の両端にそびえ立つ展望塔からは、環水公園全体はもちろん、晴れた日には雄大な立山連峰を一望できます。
運河沿いの散策路をのんびりと歩いたり、野鳥のさえずりに耳を傾けたり、あるいは遊覧船「富岩水上ライン」に乗って水上からの景色を楽しんだりと、思い思いの時間を過ごすことができます。
公園内には、「世界一美しい」と称されるスターバックスコーヒーや、有名シェフが監修するレストランもあり、水辺の美しい景色を眺めながら、優雅なひとときを過ごすのもおすすめです。
スターバックスでは、ぜひテラス席に座って運河や公園の景色を楽しみながらコーヒーを飲んでください。
※The most beautiful Starbucks in the world…Winner of the Grand Prize at the Starbucks Coffee Store Design Awards 2008.
※世界一美しいスターバックス…スターバックスコーヒー社内におけるストアデザインアワード2008年で最優秀賞受賞


A short trip to Takaoka City ちょっと足を伸ばして高岡市へ

・Takaoka Station (less than 20 minutes by train from Toyama Station)
・高岡駅(富山駅から電車で約20分弱)
Takaoka Station is located in Takaoka City, the birthplace of Fujiko F. Fujio, the creator of the nationally known cartoon “Doraemon.” Many Doraemon monuments have been installed in and around the station to entertain visitors.
First of all, there is an eye-catching 2-meter-high Doraemon post in Takaoka Station.
The post was made using Takaoka copperware technology, and its elaborate workmanship is a sight to behold. Mail posted from this postbox is stamped with a commemorative Doraemon postmark, the design of which changes from year to year, making it popular as a collector’s item.
In the plaza in front of Takaoka Station, 12 Takaoka bronze statues of characters from “Doraemon” have been installed.
Doraemon, Dorami, Nobita, and others look as if they have jumped out of the world of the manga as they play happily together.
These statues are made with the best of Takaoka Copperware technology, and their meticulous modeling is a sight to behold, even for Doraemon fans.
高岡駅は、国民的漫画「ドラえもん」の作者である藤子・F・不二雄先生の生誕地、高岡市に位置しており、駅構内や駅周辺にはドラえもんのモニュメントが数多く設置され、訪れる人々を楽しませています。
まず、高岡駅構内には、ひときわ目を引く高さ2mものドラえもんのポストが設置されています。
これは、高岡銅器の技術を用いて作られたもので、その精巧な出来栄えは見る者を魅了します。このポストから投函された郵便物には、ドラえもんの記念消印が押され、そのデザインは年によって変わるため、コレクションとしても人気があります。
また、高岡駅前にある広場には、「ドラえもん」に登場するキャラクターたちの高岡銅器製の像が12体設置されています。
ドラえもんやドラミちゃん、のび太たちが楽しそうに遊んでいる様子は、まるで漫画の世界から飛び出してきたかのようです。
これらの像は、高岡銅器の技術の粋を集めて作られており、その細部にまでこだわった造形は、ドラえもんファンならずとも見入ってしまうことでしょう。

・National Treasure Takaoka-yama Zuiryuji Temple (a little over 10 minutes walk from Takaoka Station)
・国宝 高岡山瑞龍寺(高岡駅から徒歩約10分強)
The temple is the family temple of Toshinaga Maeda, the second head of the Maeda family of Kaga, and its majestic and beautiful appearance overwhelms visitors.
Sanmon, Butsuden, and Hattou are designated National Treasures, while Soumon, Zendo, Ookuri, Oosado, and Kairosanto are designated Important Cultural Properties.
The temple is highly regarded for its Zen Buddhism architecture of the early Edo period (1603-1867). The lead-shingle roof of the Buddhist hall, the interior of the hall made of abundant cypress and door stones, the symmetrical cloisters surrounding the hall, and the beautiful ceiling paintings are just a few of the highlights of the temple.
“Nade-botsuke” affectionately called “Obin-zuru-sama” by the locals, is located at the front steps of the Dharma Hall.
“Nade-botsuke” was a disciple of Lord Shakyamuni, and it is said that he excelled in divine powers, saving those with incurable diseases and helping those in need.
Therefore, it is believed that if you stroke the same spot on your body where you are ill, you will be cured of your illness.
荘厳かつ美しい佇まいで訪れる者を圧倒する、加賀前田家二代当主、前田利長の菩提寺で、加賀藩百二十万石の財力を如実に示す建造物として、その価値を現代に伝えています。
山門、仏殿、法堂は国宝に、総門、禅堂、大庫裏、大茶堂、回廊三棟は重要文化財に指定されており、江戸初期の禅宗寺院建築として高く評価されています。
鉛板葺きの仏殿屋根、檜と戸室石をふんだんに使った堂内、仏殿を囲むように左右対称に造られた回廊、美しい天井画など、見どころも満載。
法堂正面の階段の所には、地元の人から「おびんずる様」と親しまれている「なでぼとけ(賓頭盧尊者)」が鎮座しています。
賓頭盧尊者は釈迦様の弟子で、神通力に優れ、難病の者を救ったり、困っている人を助けたりしたと伝えられています。
そのため、自分の体の悪いところと同じ場所を撫でると、病気が治ると信じられているので、訪れた際には、ぜひその御利益にあやかりたいものです。



・National Park, Amaharashi Beach (less than 30 minutes by train from Takaoka Station)
・国定公園 雨晴海岸(高岡駅から電車で約30分弱)
Amaharashi Coast is a beautiful beach facing Toyama Bay and has been selected as one of the “100 best beaches in Japan. Its greatest feature is the contrast between the sea and the mountains.
On a clear winter day, the snow-capped peaks of the Tateyama Mountain range can be clearly seen over the sea.
This is a particularly popular spot for travelers who like to take pictures, and the sunrise and sunset are breathtaking.
The name “Amaharashi” has a romantic origin. It is said that the name “Amaharashi” came about when Minamoto no Yoshitsune, on his way to Oshu, took shelter from the rain and the weather cleared up.
From the observation deck of “Michi no Eki Amaharashi” in front of the beach, you can see the ocean and the Tateyama mountain range, and there is also a cafe with counter seats overlooking the beach and the train, where you can enjoy a light meal or drink while admiring the spectacular view.
雨晴海岸は、富山湾に面した美しい海岸で、「日本の渚百選」にも選ばれています。最大の特徴は、海と山のコントラスト。
冬の空気が澄んだ日には、海の向こうに雪化粧をした立山連峰がくっきりと浮かび上がります。
特に写真好きの旅行者にはたまらないスポットで、朝焼けや夕暮れ時には息をのむような美しさになります。
「雨晴(あまはらし)」という名前にはロマンチックな由来があります。源義経が奥州へ向かう途中、雨宿りをした後に晴れたことから、この地が「雨晴」と呼ばれるようになったそうです。
海岸前にある「道の駅 雨晴」の展望デッキからは、海と立山連峰を一望できますし、海岸と電車を一望できるカウンター席があるカフェもあり、絶景を眺めながら軽食やドリンクを楽しめます。



We have introduced some of the hottest spots in Toyama and nearby areas. Please enjoy Toyama while you still can, as there are still few tourists here.
今注目の富山と近隣のおすすめスポットをご紹介しました。観光客がまだ少ない富山を、今のうちに楽しんできてください。



コメント